segunda-feira, 27 de setembro de 2010

DICAS DE CROCHÊ

Estou colocando aqui algumas dicas que considero importante para alguém que pretende aprender a fazer o crochê e espero que seja útil:

1) Não desanime se sentir dificuldades. Nenhum ser humano nasce sabendo fazer nada a não ser chorar, dormir, e as necessidades básicas como o 1 e o 2..rsrsrs... Todo mundo erra e começa novamente até conseguir o sucesso;

2) A prática vem com o esforço e com o tempo. Nossos pontos vão ficando mais bonitos conforme nos exercitamos, por isso, confie no teu taco;

3) O crochê é como a caligrafia: por mais que as pessoas façam da mesma forma, os trabalhos sempre ficam com algum efeito diferente. Por isso não queira imitar ninguém, aperfeiçoe teu próprio estilo que surgirá com o tempo;

4)Sempre que se começa a aprender a fazer algum artesanato com fios é bom começar com fios grossos e agulhas proporcionais a esse fio. Isso é importante para que se acostume com o efeito do ponto. A visualização do que se faz é fundamental para o aprendizado.

(copiei do blog: http://coisasdalily.blogspot.com/)

terça-feira, 14 de setembro de 2010

SOBRE PELERINE OU CAPELETE PELERINE ou CAPELETE

A palavra “pelerine “ vem do francês pèlerin, ou seja, peregrino.

Por analogia, pelerine tornou-se a capa que os viajantes, especialmente
durante as Cruzadas, usavam em longas viagens, para se protegerem
do frio.

Tratava-se de uma capa comprida, geralmente godê, com capuz e aberturas
laterais para os braços, feita de lã ou outros tecidos quentes e pesados.

Com o tempo, o termo ampliou-se, dando lugar a diversos significados :
por volta de 1760, por exemplo, era utilizado para se referir a um pequeno
manto de tecido leve que servia para encobrir o decote dos vestidos.

No início do século XIX , “pelerine” significava uma gola removível usada
por homens e mulheres.

No final deste mesmo século, porém, a pelerine adquiriu grande status no
guarda roupa feminino : considerada extremamente elegante, a capa era
comprida na frente e curta atrás – geralmente indo até a altura da cintura-
confeccionada em veludo, pele ou seda.

Atualmente “pelerine” é sinônimo de capa curta que cobre apenas a parte
superior do corpo, podendo ser aberta ou fechada.


Fontes de consulta
Os Templários- sua origem mística- Píer Campadello, Madras, 2005
Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa.

(copiei do blog "Croche Tunisiano" da Dalila Neiva)
.

domingo, 12 de setembro de 2010

Dia Internacional do Crochê



Hoje é o nosso dia!

Vamos pegar as agulhas

e crochetar por aí !!

sexta-feira, 10 de setembro de 2010

Dia Internacional do Croche!!!!



Dia 12 de setembro é o dia Internacional do croche vamos juntar as amigas e comemorar esse dia.

sexta-feira, 7 de maio de 2010

Cachecol patriota

Meu novo projeto é um cachecol bem patriota, mesclado verde e amarelo (lã Cuba), feito em crochet tunisiano.
Está ficando lindinho, meu QM (querido marido) também quer um...

terça-feira, 4 de maio de 2010

Como se escreve CROCHÊ pelo mundo:

Häkelarbeit -alemão
πλέκω -grego
вязание крючком -russo
ganchillo -espanhol
плетене на една кука - búlgaro
virkkaus -finlandês
kukičanje -croata
hækling -dinamarquês
háčkovanie -eslovaco
heegeldama -estoniano
horgolt -húngaro
merenda -indonésio
croşetat -romeno
háčkování -tcheco
kroşe -turco
ถัก -tailandês
virka -sueco
croşetat -romeno
гачком -ucraniano
кукичање -sérvio
حبك , نسيج محبوك -árabe

(copiei da Ana)

segunda-feira, 29 de março de 2010

segunda-feira, 22 de março de 2010

Dicionário de termos tricot – Inglês/Potuguês

A

* all - todos; todas
* also – também
* alt – alternate – alternado
* altogether - tudo junto
* always - sempre
* approx – approximate(ly) – aproximadamente
* arm – braço
* armhole – cava (do braço)
* as – como
* aside - à parte
* at the same time - ao mesmo tempo

B

* baby yarn – fio para bebê
* back – atrás / costas
* back cross - cruzar por trás
* back loop – atrás do ponto
* back of stitch – atrás do ponto
* back side – avesso
* backstitch – pespontado
* before; in front of – antes, em frente a
* beginning marker – marcador de início
* beginning of row - início da carreira
* behind – atrás
* bind off (BO) – arrematar
* bobble pattern – ponto pipoca
* body – corpo
* border – borda
* both sides (at each end of row) - ambos os lados (início e fim de cada carreira)
* break the yarn - cortar o fio
* buttonhole – casa do botão
* beg – begin/beginning - comece/começo
* bet- between - entre
* BO – bind off - arrematar, arremate

C

* CA - color A – cor A
* CB - color B – cor B
* cable - trança
* cable needle - agulha auxiliar
* cap - touca
* casting on (CO) - montar os pontos na agulha
* casting off - arrematar
* cast off for shoulder - arremate para os ombros
* CC – contrasting color - cor contrastante
* center panel - motivo central
* center stitch - ponto central
* change - passar para, mudar, trocar
* chest - peito
* circular knitting - tricô circular
* circular needle - agulha circular
* collar - decote; gola
* complete length - todo o comprimento
* cm - centimeters - centímetros
* CO – cast on - montagem dos pontos na agulha (a 1.ª carreira)
* cont – continue - continuar
* cross - cruzar
* cuff - punho

D

* dec – decrease/decreases/decreasing - diminuir/diminuição
* decrease every (X)th stitch - diminua a cada (X) ponto
* divide - dividir
* divide at the center - divida no meio
* dble – double - dobro
* dpn ou dps – double-pointed needle(s) - agulhas de duas pontas (para tricô circular)
* dress - vestido
* drop a stitch - derrube um ponto

E

* each - cada
* each other row - carreira sim, carreira não
* edge - borda, margem
* EON – every other needle - qualquer outra agulha
* even - de modo uniforme
* even row - carreira par
* every other - alternado (um sim, um não)

F

* fasten off - arrematar
* finishing - acabamento
* first - primeiro
* fl – front loop(s) - laçada (abertura) pela frente do ponto
* fold – dobra; prega
* foll – follows/following – seguir/seguinte(s)
* from *… to *… – de* … até *…
* front band - cós da frente da blusa
* front piece – parte da frente
* front side - frente do trabalho; lado direito (RS)
* FWP – forward working position – posição anterior de trabalho

G

* garter stitch – ponto musgo (cordões de tricô; ponto tricô)
* g – gram – grama
* graft – costura invisível
* gauge/knitting gauge/tension – tensão da peça = amostra = número de pontos e carreiras que determina o tamanho do trabalho
* grp(s) – group(s) – grupo(s)

H

* hank – novelo
* hem - bainha
* hips – quadris
* holding needle – agulha auxiliar

I

* inc – increase – aumentar
* in – inches = polegadas = 2,54 cm

J

* join – unir

K

* K – knit (ou knit stitch) – ponto meia
* knitt across – trabalhar em meia
* knitting needle - agulha de tricô
* k1B – knit one through loop below next stitch – fazer um ponto através da laçada debaixo do ponto seguinte
* k2tog – knit two together – 2 pontos meia juntos, diminuição à direita: passar a agulha direita através de dois meias, tricotá-los juntos e deixar cair os pontos sobre a agulha esquerda
* K3tog – knit 3 together – diminuição à direita, como o K2tog, mas tricotando 3 meias juntos em vez de 2
* kf&b - knit into front of stitch, leave on left needle and knit into back of same stitch, pull both stitches off, (increase 1 stitch) – tricotar pela frente e laçar por trás o mesmo ponto (aumenta um ponto)
* kwise – knitwise - introduzir a agulha no ponto como se fosse fazer um ponto meia
* ktbl - ponto meia torcido (inserir a agulha direita no laço de trás, como para fazer o ponto, fazer o ponto em meia, puxar e deixar cair o ponto, ou seja, fazer o meia pelo lado avesso)

L

* L – left – esquerda
* lace – renda
* last – último
* length – comprimento
* LH – left hand – mão esquerda
* lp(s) – loop(s) – laçada(s); volta(s)

M

* marker - marcador
* MC – main color - cor principal
* measure - medida
* m – meters - metros
* MT (marking thread) - marcador de pontos
* M1 – make one stitch - adicionar um ponto sem criar laçada. Passar a agulha direita no fio de ligação entre o ponto atual e o seguinte da agulha esquerda, puxar o fio para a agulha esquerda torcendo-o com a ajuda da agulha para que fique um ponto fechado (não laçada) e tricotar normalmente
* M1 p – st – make one purl stitch - fazer um ponto tricô como explicado em M1
* mm – millimeters – milímetros
* MY – main yarn - fio principal

N

* neck - pescoço
* neckband - gola
* neckline - decote
* needle - agulha
* newborn - recém-nascido
* NWP – non-working position - posição de espera

O

* odd - ímpar
* odd row - carreira ímpar
* only - apenas
* or - ou
* over - por, sobre
* over each other - um sobre o outro
* oz – ounce - onça = 28 g

P

* P (or p) – purl – purl stitch - ponto tricô
* P2tog – Purl 2 together – 2 tricôs juntos, diminuição à direita: passar a agulha direita através de dois tricôs, tricotá-los juntos e deixar cair os pontos sobre a agulha
* P3tog – Purl 3 together - 3 tricôs juntos, diminuição à direita, como o P3 tog, mas tricotando 3 tricôs juntos
* pat(s) or patt – pattern(s) - padrão, modelo
* pass over slipped stitch - derrubar o ponto sem fazer
* place – coloque, posicione
* plain knitting - ponto meia, “liso”
* pm – place marker (ou insert marker) - posicionar marcador
* pop – popcorn booble - ponto pipoca
* p2tog – purl two together – 2 tricôs juntos
* prev – previous - anterior
* psso – pass slipped stitch over - passar o ponto passado sem fazer por cima do último ponto feito
* p2sso – pass the 2 slipped stitches over the last stitch(es) knit - passar 2 pontos sem fazer sobre o último ponto feito
* purl - ponto tricô
* Purled Ridged boudle decrease (no slant): Purl 1. Insert R needle into two stitches as if to knit them together. Slip BOTH stitches simultaneously over to the right needle. Pass the 2 slipped stitches and the purled stitch back to the L needle (slip purlwise, do not twist), then simultaneously pass both slipped stitches over the purled stitch and off the L needle. Pass the purled stitch back to the right needle (slip purlwise, do not twist). - Inserir a agulha direita nos 2 pontos seguintes como para fazer meia. Passá-los simultaneamente para a agulha direita. Passar os pontos deslizados e depois fazer tricô passando-os para a agulha esquerda (não torcendo). Passar então simultaneamente os dois pontos passados sobre o ponto tricô retirando da agulha esquerda. Passar o ponto tricô novamente para a agulha direita (não torcendo????!!!)
* purlwise - introduza a agulha no ponto como se fosse trabalhar em ponto tricô

R

* ribbing - ponto sanfona (normalmente usado em gola ou punho)
* R – right - direita
* Ridged double decrease (sem inclinação): Insert R needle into 2 stitches as if to knit them together. Slip BOTH stitches simultaneously over to the right needle. Knit one stitch, and simultaneously pass both slipped stitches over the knit stitch and off the R needle. This is the opposite appearance of the decrease above, in that it leaves the center stitch on the top, rather than below the two side stitches. This is perfect for leaf lace patterns or anything where you want an unbroken line or ridge of knits loops along a line of decreases. - Inserir a agulha direita nos dois pontos seguintes como se fosse para fazer meia, passá-los sobre a agulha direita. Tricotar um ponto e simultaneamente passar ambos os pontos passados sobre este ponto retirando-os da agulha direita.
* rem – remain/remaining - restante(s)
* rep – repeat – repetir
* rev St st – reverse stockinette stitch - tricô pelo lado direito, meia pelo avesso
* reversed stitch – ponto invertido
* RH – right hand - mão direita
* ribbing - ponto sanfona
* rnd(s) – round(s) - voltas (tricô circular)
* row – carreira
* rs – right side - lado direito

S

* same - mesmo
* scarf - cachecol
* seam - costura
* sew seams - costure
* shoulder - ombro
* size - tamanho
* sk – skip - passar, deslizar
* skp – slip, knit, pass slipped stitch over - passar um ponto, tricotar o seguinte, passar o 1º sobre o 2º
* sk2p – slip one stitch, knit two together, pass slipped stitch over – passar um ponto para a agulha da direita, tricotar os 2 seguintes juntos, passar o 1º ponto sobre os 2 tricotados juntos
* sl – slip -passe o ponto sem tricotar
* sl.fwd – wool forward - fio para a frente
* sl1k – slip one knitwise - passar o ponto do lado da frente (meia)
* sl1p – slip one purlwise – passar o ponto do lado do avesso
* sl st – slip stitch(es) - deslizar/passar o ponto
* sl-k2tog-psso - passar uma malha da agulha esquerda para a direita em meia, tricotar as 2 malhas seguintes juntas, passar a 1.ª malha sobre as 2 malhas tricotadas juntas (mate duplo)
* ssk – slip, slip, knit those two stitches together – mate simples – diminuição à esquerda: inserir a agulha direita no 1.º ponto da agulha esquerda como se fosse para fazer meia e passá-lo para a agulha direita (chamado slipping knitwise). ou: (Passar 2 pontos como se fizesse meia, tricotar os dois pontos juntos inserindo a agulha esquerda pela frente dos pontos).
* sssk – slip, slip, slip, knit three slipped stitches together – diminuição à esquerda, como o ssk, mas tricotando 3 pontos
* ssp - passar 2 pontos como se fosse fazer em trico, tricotar os pontos juntos
* S1, K2tog, PSSO - diminuição sem inclinação: passar um ponto de meia para a agulha direita. Tricotar os dois pontos seguintes juntos em meia, passar o 1.º ponto sobre os dois pontos tricotados juntos. O ponto terminado parece um pouco com um triângulo.
* st(s) – stitch(es) - ponto(s)
* St st – stockinette stitch - meia do direito e tricô no avesso
* straight needles - agulhas retas de tricô

T

* tbl – through back loop - pela alça de trás do ponto
* tog – together - junto
* tw 2 F -twist 2 front by knitting into the front of the 2nd stitch then front of 1st stitch on left-hand needle, then slipping 2 sts off needle together – Torcer dois pontos pela frente do trabalho, tricotando o segundo ponto pela frente e depois o primeiro ponto na agulha esquerda, passá-los juntos para a agulha direita
* tw 2 B - twist 2 back, knit into the back of the 2nd stitch then back of 1st stitch on left-hand needle, then slipping 2 sts off needle together – Torcer dois pontos, tricotando na alça de trás o segundo ponto e depois tricotar o 1.º ponto pela alça detrás, passá-los juntos.

V

* vest - colete

W

* WS – wrong side - avesso
* wl.bk - fio para trás
* wl.fwd. - passar o fio sobre o polegar esquerdo para formar uma laçada
* wrn – wool round needle - fio enrolado na agulha
* won – wool over needle - fio sobre a agulha
* wool – lã
* work even/work straight - continue tricotando no padrão sem aumentar ou diminuir
* wyib – with yarn in back - com o fio por trás
* wyif – with yarn in front - com o fio pela frente

Y

* yarn - fio
* yds – yards - jarda (medida) = 91,44 cm
* yfwd – yarn forward - laçada
* yrn – yarn around needle - laçada à volta (por baixo) da agulha
* yon – yarn over needle – laçada por cima da agulha
* yo – yarn over – laçada
* yoke – pala

[ ] – work instructions in brackets as many times as directed – trabalhar as instruções dentro dos colchetes quantas as vezes indicadas

( ) – work instructions in parenthesis as directed (also used to indicate size changes) – trabalhar as instruções indicadas dentro dos parênteses (também usado para indicar tamanhos diferentes)

** – repeat instructions after asterisks as directed – repetir instruções depois do asterisco como indicado

* – repeat pattern following asterisk as directed – repetir o padrão depois do asterisco como indicado

domingo, 14 de fevereiro de 2010